机读格式显示(MARC)
- 000 01754nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-308-21751-4 |d CNY39.00
- 100 __ |a 20211202d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 李渔在英语世界的历时接受与当代传播研究 |A li yu zai ying yu shi jie de li shi jie shou yu dang dai chuan bo yan jiu |f 唐艳芳, 杨凯著
- 210 __ |a 杭州 |c 浙江大学出版社 |d 2021.09
- 215 __ |a 165页 |c 图 |d 24cm
- 300 __ |a 本书为国家社科基金一般项目“李渔在英语世界的历时接受与当代传播研究”结项成果
- 314 __ |a 唐艳芳, 嘉兴学院首届“南湖学者”特聘教授、外国语学院院长。杨凯, 浙江师范大学国际处交流科科长, 曾获全国大学生英语竞赛优秀指导老师、第二届全国口译大赛英语交替传译浙江赛区优秀指导老师。
- 320 __ |a 有书目 (第138-143页)
- 330 __ |a 本书共五章, 主要内容如下: 第一章为绪论, 介绍研究背景、意义、内容、方法等。第二章对李渔及其作品在英语国家的传播情况进行总体梳理, 重点关注作品译介概况, 拟按传播的主要特点分成若干个历史阶段展开讨论。第三章围绕英语世界对李渔作品的取舍及其对李渔形象建构的影响展开。第四章对李渔作品英译策略的历时演变开展研究, 选取19世纪初、20世纪中叶、20世纪末至21世纪初这三个时期的译本, 开展深入的、全方位的文本调查与分析, 了解不同时期译本的语言、文学、文化、副文本等翻译策略并归纳其演变规律, 探索翻译策略变化背后的社会历史和译者主体原因。第五章为结语, 概括本书主要发现和观点, 总结本研究对翻译研究和当代典籍翻译的启示, 指出不足之处并提出后续研究展望。
- 606 0_ |a 中国文学 |A zhong guo wen xue |x 古典文学 |z 清代 |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 唐艳芳 |A tang yan fang |4 著
- 701 _0 |a 杨凯 |A yang kai |4 著
- 801 _0 |a CN |b 人天书店 |c 20211202
- 905 __ |a JDZXY |d I206.2/535